×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.


image

Gloss Brazilian Portuguese Level 1, Domingo carioca

Domingo carioca

Jorge: Bom dia, dona Ana.

D. Ana: Olá, meu querido. Indo pra praia?

Jorge: Tô sim, mas antes eu vou passar lá na padaria do seu Joaquim pra comer um pãozinho.

D. Ana: Ah, tá bom. Obrigada por segurar a porta.

Jorge: Por nada. Tchau!

Jorge: Oi, D. Maria. Cadê seu Joaquim?

D. Maria: Joaquim não tá aqui hoje. Foi pro Maracanã ver o Vasco jogar.

Jorge: Ah, tomara que ele não tenha um enfarte quando o Flamengo der uma goleada.

D. Maria: Deus me livre, menino! Vai querer seu café com leite e um pão francês na chapa, como sempre?

Jorge: Isso, D. Maria, capricha aí! Bem torradinho e o café é com leite.

Jorge: Diga aí, Marta, me vê o Globo e a Veja, por favor.

D. Marta: Oi, meu filho. Toma aqui, R$12.

Jorge: Ah peraí, eu preciso de um cartão pré-pago.

D. Marta: Ih, não tenho. Mas o jornaleiro na esquina da Nossa Senhora deve ter.

Jorge: Tudo bem, a senhora tem troco pra R$20?

D. Marta: Tenho sim, tá aqui. Bom dia pra você.

Jorge: Pra senhora também.

Claudia: Que solão, heim! A praia de Copacabana já deve estar cheia de gente. O senhor está indo pra lá? ! Jorge: Eu vou é pro posto nove, em Ipanema. Parece que o dia hoje promete 40 graus!

Claudia: Vou guardar uma cervejinha bem gelada pro senhor!

Jorge: Então tá combinado, eu passo aqui pra tomar essa cerveja e acertar a minha conta. Valeu!

Claudia: De nada, seu Jorge. 'té mais!

Domingo carioca Sonntag in Rio carioca sunday Domingo en Río Domenica a Rio リオの日曜日 周日在里约

Jorge: Bom dia, dona Ana. Jorge: Good morning, Ana.

D. Ana: Olá, meu querido. D. Ana: Hello, my dear. D. Ana : Bonjour, ma chère. Indo pra praia? Going to the beach? Aller à la plage?

Jorge: Tô sim, mas antes eu vou passar lá na padaria do seu Joaquim pra comer um pãozinho. Jorge: Yes, I am, but first I’m going to stop by Mr. Joaquim's bakery to have a little bread. Jorge : Oui, je le suis, mais je vais d'abord passer à la boulangerie de Seu Joaquim pour acheter du pain.

D. Ana: Ah, tá bom. Mrs. Ana: Oh, okay. Obrigada por segurar a porta. Thanks for holding the door.

Jorge: Por nada. George: Not at all. Tchau! Bye!

Jorge: Oi, D. Maria. Jorge: Hi, Mrs. Maria. Cadê seu Joaquim? Where is|| Where is your Joaquim?

D. Maria: Joaquim não tá aqui hoje. D. Maria: Joaquim is not here today. Foi pro Maracanã ver o Vasco jogar. Went to Maracanã to see Vasco play. Je suis allé au Maracanã pour voir Vasco jouer.

Jorge: Ah, tomara que ele não tenha um enfarte quando o Flamengo der uma goleada. ||I hope||||||heart attack|||Flamengo|||blowout Jorge: Oh, I hope he doesn't have a heart attack when Flamengo takes a hit. Jorge : Oh, j'espère qu'il n'aura pas de crise cardiaque quand Flamengo prendra un coup.

D. Maria: Deus me livre, menino! D. Maria: God forbid, boy! D. Maria : Dieu nous en préserve, mon garçon ! Vai querer seu café com leite e um pão francês na chapa, como sempre? |want||||||||||grilled|| Will you want your coffee with milk and a French bread on the plate, as usual? Voulez-vous votre café au lait et un pain français dans l'assiette, comme d'habitude ?

Jorge: Isso, D. Maria, capricha aí! ||||"do your best"| Jorge: That's right, D. Maria, do your best! Jorge : C'est vrai, D. Maria, fais de ton mieux ! Bem torradinho e o café é com leite. |well-toasted|||||| Well toasted and the coffee is with milk. Bien grillé et le café est au lait.

Jorge: Diga aí, Marta, me vê o Globo e a Veja, por favor. Jorge: Tell me, Marta, see Globo and Veja for me, please. Jorge : Dis-moi, Marta, va voir Globo et Veja pour moi, s'il te plaît.

D. Marta: Oi, meu filho. D. Marta: Hi, my son. Toma aqui, R$12. Here, take R$12.

Jorge: Ah peraí, eu preciso de um cartão pré-pago. ||"hold on"||||||| Jorge: Oh wait, I need a prepaid card.

D. Marta: Ih, não tenho. ||Oh|| Mrs. Marta: Oh, I don't have it. Mas o jornaleiro na esquina da Nossa Senhora deve ter. ||newsstand vendor||||||| But the newspaper vendor on the corner of Nossa Senhora must have it. Mais le vendeur de journaux au coin de Nossa Senhora doit l'avoir.

Jorge: Tudo bem, a senhora tem troco pra R$20? Jorge: That's fine, do you have change for R$20?

D. Marta: Tenho sim, tá aqui. D. Marta: Yes I do, it's here. Bom dia pra você. Good morning to you.

Jorge: Pra senhora também. Jorge: For you too.

Claudia: Que solão, heim! ||big sun|right? Claudia: What a sun, huh! A praia de Copacabana já deve estar cheia de gente. |||Copacabana|||||| Copacabana beach must already be full of people. O senhor está indo pra lá? Are you going there? ! Jorge: Eu vou é pro posto nove, em Ipanema. |||||post||| |||||post nine||| ! Jorge: I'm going to post nine, in Ipanema. Parece que o dia hoje promete 40 graus! |||||promises| Looks like today promises 40 degrees!

Claudia: Vou guardar uma cervejinha bem gelada pro senhor! ||||cold beer|||| Claudia: I'll save you a very cold beer!

Jorge: Então tá combinado, eu passo aqui pra tomar essa cerveja e acertar a minha conta. ||||||||||||settle||| Jorge: So it's agreed, I'll stop by to have this beer and settle my account. Valeu! It cost!

Claudia: De nada, seu Jorge. Claudia: You're welcome, Jorge. 'té mais! 'CYA later!