×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.


image

Porta Dos Fundos 2021, SAUDOSISTA

SAUDOSISTA

-Fala, meu brother, beleza? -Bruno?

-Que número é esse aqui? -Estou te ligando

pra passar meu número novo. Joguei fora meu celular.

Só vou atender e ligar do telefone fixo.

Fixo?

Como é que eu vou falar com você quando você estiver na rua?

Ué? Aí você me bipa, cara.

Assim que eu chegar em casa, eu te respondo,

com maior tranquilidade, sem grilo nenhum,

porque eu cansei.

Cansei dessa palhaçada de 2021, cara.

Cansei de textão no Instagram, de ficar comprando máscara.

Estou com saudade de quando as coisas eram

mais simples, então, eu resolvi voltar.

Voltar pra onde?

Como "pra onde", cara? Década de 1990, camarada.

Essa época que era massa de verdade,

que era boa, que era de verdade.

Você podia sair na rua de mocassim, de mullet,

sem ninguém ficar gritando: "Olha lá o hipster,

olha lá o hipster." Coisa horrível, cara.

Bruno, você está bem? Você tem certeza?

Cara, eu estou ótimo. Assim, tirando

que eu não consigo achar bala Soft em qualquer lugar

porque não é qualquer banca, qualquer mercadinho que tem, não.

Também perdi meu walkman. Agora o resto?

Não tenho vontade nenhuma de voltar pro futuro, cara.

Bruno, olha só. Nenhum problema você usar

uma pochete, um blazer de ombreira, faz o que você quiser.

Você não precisa se isolar pra isso, né?

Cara, presta atenção. Eu não tenho mais stress

com 4G que não funciona na rua. Entendeu?

Eu posso fumar em qualquer lugar.

Guilherme, meu Monza voltou pra moda, cara.

E presta atenção: década de 1990.

Eu sou vascaíno. Ganhei tudo.

Tá, mas você precisa pensar

nas vantagens dos anos 2000 também, né?

-Beleza, me fala uma. -Tecnologia, por exemplo.

Guilherme, você quer coisa mais tecnológica

que um fax, meu caro? Você está louco, irmão?

Isso é loucura. Isso aqui é uma máquina.

E como é que você vai viver sem celular?

Como é que você vai fazer amizade?

Entrar nas redes sociais? Como é que você vai

receber um nude, por exemplo?

Guilherme, eu estou falando que eu estou

na década de 1990, meu irmão.

TV aberta é mulher pelada o tempo todo.

Domingo, hora do almoço, mulher pelada.

Eu nunca mais vou precisar xavecar ninguém, cara.

E série? Eu sei que você ama maratonar série.

Nos anos 1990, não era assim. Era um episódio

e o outro novo só uma semana depois.

Tinha que esperar. Até "Chaves" era assim.

-Vai aguentar? -Rapaz, eu acabei de colocar

internet discada aqui em casa.

Adoro, cara. Fico aqui...

sem pressa de nada, sem stress. Tempo de sobra.

E fora que os filmes dessa época aqui são muito melhores.

"Um Príncipe em Nova York" talvez seja

um dos melhores filmes do mundo.

Aí. Acabou de sair a sequência desse filme e você nem sabia.

Saiu nada, cara.

Você está fazendo isso, só pra me pentelhar.

Estou falando sério. Acabou de sair a sequência.

"Um Príncipe em Nova York 2".

Não, não, não. Deve ser ruim, isso aí, cara.

Entendeu? Não deve ter ninguém do elenco do clássico.

Devem ter colocado, sei lá, o filho do Denzel Washington

no lugar do Eddie Murphy. Não gosto de remake.

-Não gosto disso, -Não é remake, não.

São os mesmos atores. O Eddie Murphy e a galera toda lá.

-Igual aos anos 1990. -Que isso, cara.

E vai passar que horas esse filme, hein?

Como "que horas"? É a hora que você quiser.

É lá no Amazon Prime Video. Você entra lá e assiste o filme.

Clicou, já está assistindo.

Olha só, Bruno, eu sei que 2021 tem vários problemas.

Eu sei que tem poluição, eu sei que tem stress

por causa do home office.

Eu sei que tem textão do Instagram, que nem você falou.

Tem até dancinha de TikTok, mas dá uma chance.

-Assiste lá. -Não, eu vou voltar pra 2021, cara.

-Eu vou voltar pra 2021. -Porra.

Finalmente, achei que você estava ficando maluco.

Mas só até acabar o filme, porque eu estou

com um tamagotchi aqui sensacional.

Ele come de duas em duas horas, cara.

Coisa mais linda. Está na hora dele comer.

-Deixa eu ir. -Tamagotchi?

Você não precisa ficar com medo de nada.

Que eu estou aqui.

Fala, Guilherme. Acabei assistindo

"Um Príncipe em Nova York 2" no Amazon Prime Video, cara.

Que imagem joia, hein? Sensacional.

Só fiquei com uma dúvida aqui, camarada.

Como é que eu devolvo? Porque eu estou

procurando locadora aqui e não achei nenhuma.

Não precisa?

Nem rebobinar nada ali?

Se me mandarem uma multa aqui pra casa,

eu vou jogar na sua conta, hein?


SAUDOSISTA

-Fala, meu brother, beleza? -Bruno? Hey, brother, what's up? Mi amigo, ¿cómo estás? ¿Bruno? ¿Qué número es este?

-Que número é esse aqui? -Estou te ligando

pra passar meu número novo. Joguei fora meu celular.

Só vou atender e ligar do telefone fixo. I'm only using a landline now.

Fixo?

Como é que eu vou falar com você quando você estiver na rua?

Ué? Aí você me bipa, cara. You beep me, man.

Assim que eu chegar em casa, eu te respondo,

com maior tranquilidade, sem grilo nenhum,

porque eu cansei. Because I'm sick of this 2021 bullshit. Ya me cansé de esta payasada del 2021.

Cansei dessa palhaçada de 2021, cara.

Cansei de textão no Instagram, de ficar comprando máscara. I'm sick of Instagram long posts and buying masks.

Estou com saudade de quando as coisas eram I miss when things were simpler, so I decided to go back. Extraño aquel tiempo en que las cosas eran más simples y por eso decidí regresar.

mais simples, então, eu resolvi voltar.

Voltar pra onde? -Back where? -Come on, to the 90s, dude. ¿Regresar para dónde? ¿Cómo para dónde? Para la década del 90.

Como "pra onde", cara? Década de 1990, camarada.

Essa época que era massa de verdade, It was a time when things were good and real. Esa época era excelente, era buena, era de verdad.

que era boa, que era de verdade.

Você podia sair na rua de mocassim, de mullet,

sem ninguém ficar gritando: "Olha lá o hipster, and no one would scream, "Check out that hipster!"

olha lá o hipster." Coisa horrível, cara.

Bruno, você está bem? Você tem certeza? -Bruno, are you okay? -Man, I'm great. Bruno, ¿estás seguro que estás bien?

Cara, eu estou ótimo. Assim, tirando Claro, con la excepción de que no logro encontrar caramelos Soft, eso no lo hay en todas partes.

que eu não consigo achar bala Soft em qualquer lugar Apart from the fact that I can't find Soft candies.

porque não é qualquer banca, qualquer mercadinho que tem, não. You can't find them everywhere. And I lost my Walkman.

Também perdi meu walkman. Agora o resto? Y se me perdió mi walkman, pero por lo demás no tengo ningunas ganas de regresar al futuro.

Não tenho vontade nenhuma de voltar pro futuro, cara.

Bruno, olha só. Nenhum problema você usar Bruno, it's okay if you wear a fanny pack, No hay ningún problema con usar una riñonera o un blazer con hombreras, haz lo que quieras.

uma pochete, um blazer de ombreira, faz o que você quiser.

Você não precisa se isolar pra isso, né? Pero no tienes que aislarte para eso.

Cara, presta atenção. Eu não tenho mais stress Listen, I don't need to stress about 4G not working. Escúchame, ya no me estreso con el 4G que no funciona en la calle.

com 4G que não funciona na rua. Entendeu?

Eu posso fumar em qualquer lugar. Puedo fumar en cualquier parte. Mi Chevrolet Monza está de moda de nuevo.

Guilherme, meu Monza voltou pra moda, cara.

E presta atenção: década de 1990. Listen, I'm a Vasco supporter. In the 90s, we won everything. Préstame atención, es la década del 90, yo soy vascaino y lo gano todo.

Eu sou vascaíno. Ganhei tudo.

Tá, mas você precisa pensar But you need to consider the advantages in the 2000s. Está bien, pero también debes pensar en las ventajas de los años 2000.

nas vantagens dos anos 2000 também, né?

-Beleza, me fala uma. -Tecnologia, por exemplo. -Give me one. -Technology, for example. Está bien, dime una. La tecnología por ejemplo.

Guilherme, você quer coisa mais tecnológica Guilherme, is there anything more technologic

que um fax, meu caro? Você está louco, irmão? than a fax machine?

Isso é loucura. Isso aqui é uma máquina. This is crazy. It's a machine.

E como é que você vai viver sem celular? How about living with no cell phones or social media? ¿Cómo vas a vivir sin celular? ¿Cómo vas a hacer amistades?

Como é que você vai fazer amizade?

Entrar nas redes sociais? Como é que você vai How will you get a nude? ¿Cómo vas a entrar en las redes sociales? ¿Cómo vas a recibir un nude, por ejemplo?

receber um nude, por exemplo?

Guilherme, eu estou falando que eu estou Guilherme, it's the 90s. There's naked women on TV. Te estoy hablando de los años 90, en la TV abierta solo hay mujeres desnudas.

na década de 1990, meu irmão.

TV aberta é mulher pelada o tempo todo.

Domingo, hora do almoço, mulher pelada. Sunday, lunchtime, naked women. No more coming on to people. El domingo a la hora del almuerzo ya hay mujeres desnudas.

Eu nunca mais vou precisar xavecar ninguém, cara. Nunca más tendré que cortejar a nadie.

E série? Eu sei que você ama maratonar série. How about shows? I know you love binge watching. ¿Y las series? Yo sé que te gusta hacer un maratón de series.

Nos anos 1990, não era assim. Era um episódio

e o outro novo só uma semana depois.

Tinha que esperar. Até "Chaves" era assim. Even "El Chavo". Come on. Hasta El Chavo del Ocho era así, ¿lo vas a aguantar?

-Vai aguentar? -Rapaz, eu acabei de colocar

internet discada aqui em casa.

Adoro, cara. Fico aqui... I love it.

sem pressa de nada, sem stress. Tempo de sobra. I'm not in a hurry, I'm not stressed, I have time.

E fora que os filmes dessa época aqui são muito melhores. And the movies in the 90s are much better. Además de que las película de esta época son mucho mejores.

"Um Príncipe em Nova York" talvez seja "Coming to America" may be one of the best in the world. "Un príncipe en Nueva York" es una de las mejores películas del mundo.

um dos melhores filmes do mundo.

Aí. Acabou de sair a sequência desse filme e você nem sabia. A sequel just came out, and you didn't know about it. Acabó de salir la 2ª parte de esa películas y tú ni lo sabías.

Saiu nada, cara. No way. You're saying this to bug me. Claro que no, solo dices eso para molestarme. Es verdad, acabó de salir la 2ª parte.

Você está fazendo isso, só pra me pentelhar.

Estou falando sério. Acabou de sair a sequência. I'm serious. It just came out. "Coming 2 America".

"Um Príncipe em Nova York 2".

Não, não, não. Deve ser ruim, isso aí, cara. No, no, no. It must be crap. No, esa debe ser mala, no debe tener ninguno de los actores originales.

Entendeu? Não deve ter ninguém do elenco do clássico. They must have changed the cast

Devem ter colocado, sei lá, o filho do Denzel Washington and replaced Eddie Murphy for Denzel Washington's son. Deben haber puesto al hijo de Denzel Washington en lugar de Eddie Murphy, no me gustan los remakes.

no lugar do Eddie Murphy. Não gosto de remake.

-Não gosto disso, -Não é remake, não.

São os mesmos atores. O Eddie Murphy e a galera toda lá. It's the same cast, Eddie Murphy and everyone.

-Igual aos anos 1990. -Que isso, cara. -Like in the 90s. -Really? What time is it on?

E vai passar que horas esse filme, hein?

Como "que horas"? É a hora que você quiser. What? Whenever you want. It's on Amazon Prime Video. A la hora que quieras, está en Amazon Prime Video, das clic y la estás viendo instantáneamente.

É lá no Amazon Prime Video. Você entra lá e assiste o filme.

Clicou, já está assistindo. You can watch it in a click.

Olha só, Bruno, eu sei que 2021 tem vários problemas. Listen, Bruno, I know 2021 has many issues. Mira, Bruno, yo sé que el 2021 tiene varios problemas, la contaminación, el estrés de trabajar en casa...

Eu sei que tem poluição, eu sei que tem stress

por causa do home office.

Eu sei que tem textão do Instagram, que nem você falou. I know there are long posts on Instagram Yo sé que existen los textos de Instagram como dijiste, los bailecitos de TikTok...

Tem até dancinha de TikTok, mas dá uma chance. and TikTok dances, but watch the movie.

-Assiste lá. -Não, eu vou voltar pra 2021, cara.

-Eu vou voltar pra 2021. -Porra. Finally. I thought you were going crazy.

Finalmente, achei que você estava ficando maluco.

Mas só até acabar o filme, porque eu estou But only for the movie. Pero solo hasta que se acabe la película, que tengo un tamagotchi sensacional.

com um tamagotchi aqui sensacional. I have a Tamagotchi. It eats every 2 hours.

Ele come de duas em duas horas, cara. Él come cada 2 horas, es muy lindo, mira, ya es hora de comer.

Coisa mais linda. Está na hora dele comer. -It's feeding time. -Tamagotchi?

-Deixa eu ir. -Tamagotchi?

Você não precisa ficar com medo de nada. You don't need to be scared. I'm here. No tienes que tener miedo de nada, yo estoy aquí.

Que eu estou aqui.

Fala, Guilherme. Acabei assistindo Hey, Guilherme, Guillermo, acabé de ver "Un príncipe en Nueva York 2" en Amazon Prime Video.

"Um Príncipe em Nova York 2" no Amazon Prime Video, cara.

Que imagem joia, hein? Sensacional.

Só fiquei com uma dúvida aqui, camarada.

Como é que eu devolvo? Porque eu estou How do I return it? I couldn't find a video store. ¿Cómo devuelvo la cinta? Porque no encontré ningún videoclub por aquí.

procurando locadora aqui e não achei nenhuma.

Não precisa? No need? ¿No hace falta? ¿Tampoco tengo que rebobinarla?

Nem rebobinar nada ali? I don't have to rewind it?

Se me mandarem uma multa aqui pra casa,

eu vou jogar na sua conta, hein?