×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.


image

Porta Dos Fundos 2023, PRAZER

PRAZER

Meteu essa pra mim? Peraí, bicha.

Não acredito nisso...

Eeeeei!!!

Isabela!

Tudo bem?

Oi, prazer.

Que prazer, Isabela? Tá louca? A gente se conhece.

Do aniversário do Fabrício.

A gente ficou umas duas horas lá conversando, não foi?

Você falou Isabela, né?

Falei Isabela, não é Isabela seu nome?

A essa altura digo que sim, mas na verdade nem sei quem ela é.

Todo lugar que vou essa menina já foi,

mas não sei quem é.

Que história é essa, Isabela?

Que louca.

Não é Isabela, não, não sou eu. Meu nome é Cátia.

Nunca que ia ter te conhecido e esquecido quem você é.

Isabela, tudo bem esquecer tá?

Eu não esqueci.

Imagina, jamais esqueceria, ainda mais você...

toda... toda memorável aí.

Esse fardo de Isabela que carrego...

Vivo na sombra dessa menina.

É igual mesmo? É igual? E voz?

Coincidência então, né?

Você veio no aniversário do irmão dela.

Não, não, vim de propósito.

Hoje tiro essa história a limpo. Quero saber quem é.

Entendi. Como é que soube da festa?

Nosso vizinho.

Ele também achava que ela não sabia que ele era...

Vocês têm o mesmo vizinho?

As coincidências não param!

É por isso.

Mas é hoje que vou encontrar essa Isabela aí.

Vou atrás dela, tô procurando. Dá licença, gente.

–Vai lá. –Dá licença.

É hoje.

[samba tocando]

Ih, tudo bem?

E aí, queridona?

Oiiii.

Caramba, Priscila.

Do aniversário do Fabrício. Seja bem-vinda, bom que veio.

Andréa. Do aniversário do Fabrício.

Aí tu me fode também, Andréa.

Tenta ser mais marcante da próxima vez, cara.

Opa!

–E aí, tudo bom? –E aí, tudo bom, querida?

Que bom te ver.

Como é que você tá?

–Tô bem, Tô bem. –Ah é?

–Tô bem. E você, as coisas? –Tô bem também.

–Família? –Tudo ótimo, tudo certo.

Seu pessoal tá...

Meu pessoal tá legal, tá todo mundo legal.

O que era aquele negócio que você ia fazer...

aquele...

aquele negócio que você faz assim...

Tudo caminhando né?

–Ah, tá caminhando? –Caminhando devagar,

às vezes melhor, menos pior...

Mas tá indo bem né? Tem que ir.

Sua família? Bem todo mundo?

Tudo bem, tudo ótimo, graças a Deus.

Que ótimo.

Manda um beijo lá pro pessoal, pra todo mundo.

Mando sim. Você manda lá pra galera também?

–Mando um oi pra todo mundo. –Legal.

–Boa sorte aí. –Pra você também.

Pro seu negócio.

–Muito bom te ver. –Foi ótimo.

Um abraço. Abraço aí pra todo mundo.

Se cuida. Tudo de bom.

–Você também. –Tá bom.

[samba tocando]

PRAZER PLEASE POR FAVOR

Meteu essa pra mim? Peraí, bicha. She told me that... Come on, bitch. Está muy fuerte... No lo creo, es muy bueno.

Não acredito nisso... I can't believe it...

Eeeeei!!! Hiiiiiiii!! Hola. ¡Isabela!

Isabela! Isabela!

Tudo bem? Is everything good? ¿Cómo están? Es un placer conocerte.

Oi, prazer. Hello, nice to meet you.

Que prazer, Isabela? Tá louca? A gente se conhece. Was für ein Vergnügen, Isabella? Bist du verrückt? Wir kennen uns doch. Meet me, Isabella? You crazy? We've met each other. Isabela, ya nos conocemos del cumpleaños de Fabricio, hablamos por 2 horas.

Do aniversário do Fabrício. At Fabrício's birthday.

A gente ficou umas duas horas lá conversando, não foi? We spent a couple of hours talking, remember?

Você falou Isabela, né? You said Isabela, right?

Falei Isabela, não é Isabela seu nome? I said Isabela, isn't your name Isabela?

A essa altura digo que sim, mas na verdade nem sei quem ela é. At this point I'd say yes, but I have no idea who she is.

Todo lugar que vou essa menina já foi, Überall, wo ich hingehe, ist dieses Mädchen dabei, Everywhere I go this girl has been there already, Solo sé que donde quiera que voy esa chica ya fue pero no la conozco.

mas não sei quem é. aber ich weiß nicht, wer es ist. but I don't know who she is.

Que história é essa, Isabela? Was ist die Geschichte, Isabella? What's going on, Isabela?

Que louca. What a nut. No soy Isabela, no soy yo, me llamo Katia, yo nunca olvidaría que te conocí.

Não é Isabela, não, não sou eu. Meu nome é Cátia. Nein, das ist nicht Isabela, das bin nicht ich. Mein Name ist Cátia. I'm not Isabela, that's not me. My name's Cátia.

Nunca que ia ter te conhecido e esquecido quem você é. Ich hätte dich nie getroffen und vergessen, wer du bist. I'd have never met you and forgotten who you are.

Isabela, tudo bem esquecer tá? Isabela, es ist okay, zu vergessen. Isabela, it's okay to forget, okay? Isabela, estás muy extraña...

Eu não esqueci. Das habe ich nicht vergessen. I didn't. ¡No te olvidé! Nunca te olvidaría, aún más tú que eres memorable.

Imagina, jamais esqueceria, ainda mais você... ||forget||| Stellen Sie sich vor, ich würde es nie vergessen, noch mehr Sie.... I would never forget, especially you...

toda... toda memorável aí. alles... alles denkwürdige dort. all... all memorable.

Esse fardo de Isabela que carrego... Diese Last von Isabella, die ich trage.... This Isabella thing is a burden I've been carrying ... Este peso de Isabela que yo cargo... Yo vivo en la sombra de esa chica.

Vivo na sombra dessa menina. Ich lebe im Schatten dieses Mädchens. I live in the shadow of this girl.

É igual mesmo? É igual? E voz? Ist es dasselbe? Ist es das Gleiche? Und die Stimme? Are we so alike? Same voice?

Coincidência então, né? Zufall also, was? A coincidence, eh? ¿Entonces es una coincidencia que viniste al cumpleaños de su hermano?

Você veio no aniversário do irmão dela. Du bist zum Geburtstag ihres Bruders gekommen. And you came to her brother's birthday.

Não, não, vim de propósito. Nein, nein, ich bin mit Absicht gekommen. No, no, I came on purpose. No, lo hice a propósito, hoy descubriré este misterio, quiero saber quién es.

Hoje tiro essa história a limpo. Quero saber quem é. Heute bringe ich diese Geschichte in Ordnung. Ich will wissen, wer es ist. Today I'll get this story straight. I want to know who she is.

Entendi. Como é que soube da festa? Ich hab's. Wie hast du von der Party erfahren? Got it. How did you know about the party? Claro, ¿y cómo supiste de la fiesta?

Nosso vizinho. Unser Nachbar. Our neighbor. Nuestro vecino, él también creía que yo sabía quien él era.

Ele também achava que ela não sabia que ele era... Er dachte auch, sie wüsste nicht, dass er.... war. He also thought that she didn't know who he was...

Vocês têm o mesmo vizinho? Haben Sie denselben Nachbarn? Do you have the same neighbor? ¿Ustedes tienen el mismo vecino? ¿No es verdad que es una gran coincidencia?

As coincidências não param! Die Zufälle gehen weiter und weiter! The coincidences never stop!

É por isso. That's why. Pero hoy me encontraré con esa Isabela, la estoy buscando, con su permiso.

Mas é hoje que vou encontrar essa Isabela aí. Aber heute werde ich diese Isabela dort treffen. But today I'm going to find this Isabella here. Pero hoy me encontraré con esa Isabela, la estoy buscando, con su permiso.

Vou atrás dela, tô procurando. Dá licença, gente. Ich verfolge sie, ich suche sie. Entschuldigt mich, Leute. I'm going after her. Excuse me, guys.

–Vai lá. –Dá licença. -Fahren Sie fort. -Gib mir eine Lizenz. -OK. -Excuse me. Claro, hoy es el día. Con su permiso.

É hoje. Today is the day.

[samba tocando] [samba playing]

Ih, tudo bem? Hey, everything all right? Hola, ¿cómo estás, querida?

E aí, queridona? ||dear Was ist los, Süße? What's up, girl?

Oiiii. Hi. Hola Priscilla, la del cumpleaños de Fabricio, qué bueno que viniste.

Caramba, Priscila. Wow, Priscila.

Do aniversário do Fabrício. Seja bem-vinda, bom que veio. Vom Geburtstag von Fabrício. Willkommen, schön, dass Sie gekommen sind. From Fabrício's birthday. Welcome, glad you came.

Andréa. Do aniversário do Fabrício. Andréa. Der Geburtstag von Fabrício. Andrea. From Fabricio's birthday. Andrea, la del cumpleaños de Fabricio.

Aí tu me fode também, Andréa. Dann fick du mich auch, Andréa. Well fuck me, Andrea. Así me jodes, Andrea, tienes que destacarte más la próxima vez, carajo.

Tenta ser mais marcante da próxima vez, cara. Versuchen Sie das nächste Mal auffälliger zu sein, Mann. Try to be more memorable next time, man.

Opa! Hey! Hola, ¿cómo estás? Bien, ¿y tú?

–E aí, tudo bom? –E aí, tudo bom, querida? -Hey, wie geht's? -Wie geht es dir, mein Schatz? -Hello, how are you? -How's it going?

Que bom te ver. Good to see you. Qué bueno verte. ¿Cómo estás?

Como é que você tá? Wie geht es Ihnen? How are you?

–Tô bem, Tô bem. –Ah é? -Mir geht's gut, mir geht's gut. -Oh, wirklich? -I'm fine, I'm fine. -Oh yeah?

–Tô bem. E você, as coisas? –Tô bem também. -Mir geht's gut. Und dir, Dings? -Mir geht's auch gut. -I'm fine. How are things going? -I'm fine too.

–Família? –Tudo ótimo, tudo certo. -Die Familie? -Alles großartig, in Ordnung. -Family? -Everything's great, fine.

Seu pessoal tá... Ihr Personal ist... Your people are...

Meu pessoal tá legal, tá todo mundo legal. Meine Leute sind cool, alle sind cool. My people are cool, everybody is cool. Están bien también.

O que era aquele negócio que você ia fazer... Was war das für ein Geschäft, das du machen wolltest? .... How's your business that you were going to... Qué bueno, ¿cómo era aquello que ibas a hacer? ¿Eso que tú haces?

aquele... that...

aquele negócio que você faz assim... that business that you do...

Tudo caminhando né? Everything working fine? Está caminando, pero lentamente, a veces mejor y a veces peor.

–Ah, tá caminhando? –Caminhando devagar, -It's working, right? -Moving on slowly,

às vezes melhor, menos pior... sometimes better, sometimes worse...

Mas tá indo bem né? Tem que ir. But it's going well, right? It has to. Está yendo bien, pero demora. Exactamente, ¿y tu familia? ¿Bien?

Sua família? Bem todo mundo? Your family? Everyone's doing well?

Tudo bem, tudo ótimo, graças a Deus. Everything is well, great, thank God.

Que ótimo. That's great. Mándales un beso a todos de mi parte. Claro, ¿tú puedes hacer lo mismo por mi?

Manda um beijo lá pro pessoal, pra todo mundo. Send my love to the people there, everybody.

Mando sim. Você manda lá pra galera também? Yes, I will. Send my love to yours as well.

–Mando um oi pra todo mundo. –Legal. -I'll say hello to everybody. -Nice.

–Boa sorte aí. –Pra você também. -Good luck. -You too. Buena suerte, en tus cosas. Para ti también. Para ti también.

Pro seu negócio. For your business.

–Muito bom te ver. –Foi ótimo. -Great to see you. -It was great. Fue bueno verte. Fue muy bueno, mándales un abrazo a todos.

Um abraço. Abraço aí pra todo mundo. A hug. A hug for everybody. Mándales un abrazo a todos también.

Se cuida. Tudo de bom. Take care. All the best. Cuídate. Tú también.

–Você também. –Tá bom. -You too. -Okay. Está bien...

[samba tocando] [samba playing]