×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.


image

Embrulha Pra Viagem, TESTE DE VACINA | EMBRULHA PRA VIAGEM

TESTE DE VACINA | EMBRULHA PRA VIAGEM

Acho que se reinventar é o mantra dessa quarentena mesmo.

Quarentena de quase um ano já.

E pensar que comecei desempregado depois que parei com Uber.

Aí eu parti pro pãozinho artesanal.

E até divorciado eu fiquei.

Mas aí, graças a Deus as coisas foram voltando ao normal,

e hoje até a Jéssica já voltou pra casa.

Claro que ela já voltou com a corda toda, né?

Dizendo que eu precisava trabalhar,

que quem perdeu emprego na quarentena tava se reinventando.

Foi aí que ela viu um anúncio

de um recrutamento de voluntários pra teste de vacina.

Como não tinha salário, só uma ajuda de custo,

ela saiu me inscrevendo em tudo quanto é teste pelo mundo.

Foram mais de doze laboratórios.

Eu perguntei se não era perigoso misturar mais de uma vacina,

mas ela respondeu

"Perigoso mesmo é deixar essas contas todas vencidas."

Foram quase dois meses viajando por aí.

Pelo menos juntando as ajudas de custo,

sobrou uma graninha aí.

No começo eu fiquei super preocupado com os efeitos colaterais.

E assim, uma ou outra dor de cabeça é claro que dá, né?

Essa vacina chinesa, por exemplo, que o presidente adora criticar.

Super leve!

Eu tive só uma alteração hormonal,

o que acabou aumentando um pouco o meu busto,

mas aí eu peguei um sutiã emprestado da Jéssica e pronto.

Problema resolvido.

Aí na sequência eu já fui pro laboratório daquela de Oxford,

que tá super badalada.

Eu adorei! Na hora da aplicação deu até um barato assim.

Bem gostoso pra relembrar os tempos de faculdade.

Três dias depois já não tinha mais dor de cabeça.

Só a trombose mesmo que foi efeito da reação das duas vacinas.

Mas aí foram três semaninhas de anticoagulante

e já tava pronto pra outra, literalmente.

Porque chegando no Brasil, já me recrutaram pra um teste

no laboratório de uma equipe de biomédicos

ali na UNIP da Vila Guilherme.

E olha, benza Deus!

Os meninos todos novinhos mas de um profissionalismo!

Essa foi a única que não tive reação relacionada às anteriores.

Teve um momento que a Jéssica achou que eu tava tendo um AVC,

mas foi só uma convulsão mesmo.

Mas depois de quatro horas já tava tudo bem.

Só essa mão que continua tremendo que não voltou ao normal.

Depois dessa eu já tava tendo reação atrás de reação

mas o que eu lembro mesmo são de alguns flashes.

Teve uma que eu tomei da República Dominicana,

que alterou um pouquinho a minha hipermetropia.

Agora tenho que usar óculos sempre que eu vou ler.

Mas eu reparei que eu nem sou muito de ler,

então tá tudo certo.

Teve a do Marrocos que comprometeu meus rins,

mas eles custearam toda a hemodiálise.

A de Singapura que tirou 37% da minha audição.

A de Michigan, que eles aplicaram na medula óssea

e eu fiquei oito semanas sem sentir minhas pernas.

Uma da Universidade Federal de Goiânia, em gotas,

extraídas do espinho do pequi,

que em trinta segundos fechou minha traqueia,

eu apaguei e só fui acordar no ambulatório.

Assim que recuperei a consciência, a Jéssica tava desesperada.

Disse que tava super arrependida de ter me arriscado tanto

por ser cobaia de mais de vinte e dois laboratórios.

Eu virei pra ela e falei

"Meu amor, eu posso até ser corajoso,

mas louco eu não sou."

Por precaução, todos os dias duas doses de hidroxicloroquina.

Caso alguma dessas vacinas não funcione.

A Jéssica ficou num alívio.

A gente riu, olhou pro dinheirinho que a gente juntou e pensamos.

Será que não era mais fácil investir na cura do que na vacina?

Que daí já...

Eita!

Agora mais essa aqui.

Bem que o doutor falou

que o pequi com a cloroquina não ia combinar.


TESTE DE VACINA | EMBRULHA PRA VIAGEM

Acho que se reinventar é o mantra dessa quarentena mesmo. I think reinventing yourself is the mantra of the quarantine.

Quarentena de quase um ano já. Quarantine of almost a year already.

E pensar que comecei desempregado depois que parei com Uber. And to think that I started unemployed after I stopped working with Uber.

Aí eu parti pro pãozinho artesanal. Then I started baking artisan bread.

E até divorciado eu fiquei. And I even got divorced.

Mas aí, graças a Deus as coisas foram voltando ao normal, But then, thank God, things were returning to normal,

e hoje até a Jéssica já voltou pra casa. and today even Jéssica has returned home.

Claro que ela já voltou com a corda toda, né? Of course, she came back full force, right?

Dizendo que eu precisava trabalhar, Saying that I needed to work,

que quem perdeu emprego na quarentena tava se reinventando. that those who lost jobs in the quarantine were reinventing themselves.

Foi aí que ela viu um anúncio It was then that she saw an ad

de um recrutamento de voluntários pra teste de vacina. for a recruitment of volunteers for vaccine testing.

Como não tinha salário, só uma ajuda de custo, As I had no salary, just with a living allowance,

ela saiu me inscrevendo em tudo quanto é teste pelo mundo. she went out to enroll me in all tests around the world.

Foram mais de doze laboratórios. More than twelve laboratories.

Eu perguntei se não era perigoso misturar mais de uma vacina, I asked if it was not dangerous to mix more than one vaccine,

mas ela respondeu but she replied

"Perigoso mesmo é deixar essas contas todas vencidas." "It is really dangerous to leave all these bills overdue."

Foram quase dois meses viajando por aí. It was almost two months traveling around.

Pelo menos juntando as ajudas de custo, At least adding up all the allowances,

sobrou uma graninha aí. there was a little money left.

No começo eu fiquei super preocupado com os efeitos colaterais. At first I was super worried about the side effects.

E assim, uma ou outra dor de cabeça é claro que dá, né? And like, I'll have one or another headache, right?

Essa vacina chinesa, por exemplo, que o presidente adora criticar. This Chinese vaccine, for example, that the president loves to criticize.

Super leve! Super light!

Eu tive só uma alteração hormonal, I only had a hormonal change,

o que acabou aumentando um pouco o meu busto, which ended up increasing my bust a little,

mas aí eu peguei um sutiã emprestado da Jéssica e pronto. but then I borrowed a bra from Jessica and that was it.

Problema resolvido. Problem solved.

Aí na sequência eu já fui pro laboratório daquela de Oxford, Then, afterwards, I went to Oxford's laboratory,

que tá super badalada. which is super trendy.

Eu adorei! Na hora da aplicação deu até um barato assim. I loved it! At the time of application, I even got a little bit high.

Bem gostoso pra relembrar os tempos de faculdade. Very nice to remember my college days.

Três dias depois já não tinha mais dor de cabeça. Three days later I no longer had a headache.

Só a trombose mesmo que foi efeito da reação das duas vacinas. Only thrombosis that was the result of the reaction of the two vaccines.

Mas aí foram três semaninhas de anticoagulante But I took anticoagulant for three weeks

e já tava pronto pra outra, literalmente. and I was ready for another one, literally.

Porque chegando no Brasil, já me recrutaram pra um teste 'Cause arriving in Brazil, I was already recruited for a test

no laboratório de uma equipe de biomédicos in the laboratory of a biomedical team

ali na UNIP da Vila Guilherme. at UNIP in Vila Guilherme.

E olha, benza Deus! And look, bless God!

Os meninos todos novinhos mas de um profissionalismo! The boys are all brand new but so professional!

Essa foi a única que não tive reação relacionada às anteriores. This was the only one that I had no reactions.

Teve um momento que a Jéssica achou que eu tava tendo um AVC, There was a moment when Jessica thought I was having a stroke,

mas foi só uma convulsão mesmo. but it was just a seizure.

Mas depois de quatro horas já tava tudo bem. But after four hours everything was fine.

Só essa mão que continua tremendo que não voltou ao normal. Only my hand keeps shaking, that hasn't returned to normal.

Depois dessa eu já tava tendo reação atrás de reação After that I was already having reaction after reaction

mas o que eu lembro mesmo são de alguns flashes. but what I remember are just flashes.

Teve uma que eu tomei da República Dominicana, There was one that I took from the Dominican Republic,

que alterou um pouquinho a minha hipermetropia. which altered my hyperopia a little bit.

Agora tenho que usar óculos sempre que eu vou ler. Now I have to wear glasses whenever I read.

Mas eu reparei que eu nem sou muito de ler, But I noticed that I don't even read that much,

então tá tudo certo. so everything is fine.

Teve a do Marrocos que comprometeu meus rins, There was the one from Morocco that compromised my kidneys,

mas eles custearam toda a hemodiálise. but they paid for all hemodialysis.

A de Singapura que tirou 37% da minha audição. The one in Singapore that took 37% of my hearing.

A de Michigan, que eles aplicaram na medula óssea The one from Michigan, which they applied to the bone marrow

e eu fiquei oito semanas sem sentir minhas pernas. and I didn't feel my legs for eight weeks.

Uma da Universidade Federal de Goiânia, em gotas, One from the Federal University of Goiânia, in drops,

extraídas do espinho do pequi, extracted from the pequi spine,

que em trinta segundos fechou minha traqueia, which closed my windpipe in thirty seconds,

eu apaguei e só fui acordar no ambulatório. I blacked out and just woke up at the clinic.

Assim que recuperei a consciência, a Jéssica tava desesperada. As soon as I regained consciousness, Jessica was desperate.

Disse que tava super arrependida de ter me arriscado tanto She said she was really sorry to have risked me so much

por ser cobaia de mais de vinte e dois laboratórios. because I was the subject of more than twenty-two laboratories.

Eu virei pra ela e falei I turned to her and said

"Meu amor, eu posso até ser corajoso, "My love, I may be brave,

mas louco eu não sou." but I'm not crazy."

Por precaução, todos os dias duas doses de hidroxicloroquina. As a precaution, two doses hydroxychloroquine every day.

Caso alguma dessas vacinas não funcione. Just in case any of these vaccines don't work.

A Jéssica ficou num alívio. Jessica was relieved.

A gente riu, olhou pro dinheirinho que a gente juntou e pensamos. We laughed, looked at the money we put together and we thought.

Será que não era mais fácil investir na cura do que na vacina? Wasn't it easier to invest in a cure than in a vaccine?

Que daí já... That we could...

Eita! Jeez!

Agora mais essa aqui. Now this one.

Bem que o doutor falou The doctor said

que o pequi com a cloroquina não ia combinar. that the pequi with chloroquine wouldn't be good.