×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

العربية بين يديك, ٤.٥.٣١ - الدعوة إلى القراءة

٤.٥.٣١ - الدعوة إلى القراءة

اقرأ باسم ربك الذي خلق خلق الإنسان من علق إقرأ وربك الأكرم الذي علم بالقلم علم الإنسان ما لم يعلم

وبهذه الآيات البينات، وما تضمنته من الإشادة بالقراءة والكتابة والعلم أبان الله عز وجل لنبيه - - ولأمة الإسلام أن المعرفة بوسائلها : من قراءة وكتابة وتعلم، هي الأسلوب الأمثل لتبليغ الرسالة. وبهذه الآيات، أعطيت الأمة مفاتيح الإصلاح والتقدم والرقي : لتعلم أنه لا إصلاح، ولا مدنية، ولا حضارة بغير علم ومعرفة : فالجهل وهو نقيض العلم لا يأتي إلا بالشر والفساد والتخلف، كما أن الهداية إلى معرفة الحق واتباعه والحرص على إقامة معالمه، والدعوة إليه، لا يكون إلا مع العلم، ولا يكتب للعلم النمو والانتشار ، إلا إذا سجله القلم ونشره، وأعلن عنه .

على أن العلم لا يلج إلى القلوب سليقة وطبعا ، أو يتلقاه الناس غريزة وفطرة، وإنما يخضع للقوانين التي أودعها الله عز وجل في الوجود ولسنن الله في نظام الحياة..

والكشف عن هذه السنن، يقوم على التعلم والبحث والتدبر، وأعمال الفكر واستقراء الظواهر: مما يقود إلى إماطة اللثام عن قوانين المادة، وسنن الاجتماع للإفادة من ذلك في بناء صرح الحضارة الإنسانية، ضمن التوجيهات والضوابط والحدود الإلهية.

ولا شك أن هذه المنزلة الرفيعة التي منحها الإسلام للعلم، حفزت المسلمين بأمر وتشجيع من رسول الله على طلب العلم طلبا موصولا دائما .

وكان النبي ﷺ يجتمع بأصحابه في دار الأرقم بن أبي الأرقم يقرتهم القرآن، ويفقههم في الدين. كما كان بعضهم يقوم بإقراء بعض مثلما كان خباب بن الأرة يفعل حيث كان يختلف إلى فاطمة بنت الخطاب وزوجها سعيد بن زيد رضي الله عنهما - يقرئهما القرآن من الرقاع.

وكان أصحاب رسول الله - حريصين أشد الحرص على معرفة كتاب الله، مثلما كان ابن أم مكتوم الأعمى - رضي الله عنه - يفعل، حيث كان يأتي إلى الرسول -- يستقرته القرآن، ويلح عليه في ذلك، وهو الذي نزلت بسببه : عبس وتولى. أن جاءه الأعمى

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

٤.٥.٣١ - الدعوة إلى القراءة 4.5.31 - Einladung zur Lesung 4.5.31 - Invitation to reading 4.5.31 - Invitación a la lectura 4.5.31 - Invito alla lettura 4.5.31 - Uitnodiging voor lezing 4.5.31 - Inbjudan till läsning 4.5.31 - Okumaya davet

اقرأ باسم ربك الذي خلق خلق الإنسان من علق إقرأ وربك الأكرم الذي علم بالقلم علم الإنسان ما لم يعلم ||||||||clot|||the most generous||||||||

وبهذه الآيات البينات، وما تضمنته من الإشادة بالقراءة والكتابة والعلم أبان الله عز وجل لنبيه - - ولأمة الإسلام أن المعرفة بوسائلها : من قراءة وكتابة وتعلم، هي الأسلوب الأمثل لتبليغ الرسالة. ||the clear signs||it contains||praise||||made clear||||to His Prophet||||knowledge|by its means||||||method|best|conveying|message Mit diesen klaren Versen und der darin enthaltenen Lobpreisung des Lesens, Schreibens und Wissens hat Gott, der Allmächtige, Seinem Propheten – und der Nation des Islam – klar gemacht, dass Wissen durch seine Mittel: Lesen, Schreiben und Lernen, die beste Methode ist für die Übermittlung der Botschaft. With these clear verses, and the praise they contain for reading, writing, and knowledge, God Almighty made clear to His Prophet - and to the nation of Islam - that knowledge through its means: reading, writing, and learning, is the best way to convey the message. وبهذه الآيات، أعطيت الأمة مفاتيح الإصلاح والتقدم والرقي : لتعلم أنه لا إصلاح، ولا مدنية، ولا حضارة بغير علم ومعرفة : فالجهل وهو نقيض العلم لا يأتي إلا بالشر والفساد والتخلف، كما أن الهداية إلى معرفة الحق واتباعه والحرص على إقامة معالمه، والدعوة إليه، لا يكون إلا مع العلم، ولا يكتب للعلم النمو والانتشار ، إلا إذا سجله القلم ونشره، وأعلن عنه . ||I have given||keys|||||||reform||||civilization||||for ignorance||opposite|||comes|except|evil||and backwardness|||guidance||||and following it|and the diligence|||its landmarks||||||||||||and the spread|||its record||and its dissemination|and announced| Mit diesen Versen wurden der Nation die Schlüssel zu Reform, Fortschritt und Fortschritt gegeben: damit sie weiß, dass es keine Reform, keine Zivilisation und keine Zivilisation ohne Wissen und Wissen gibt: Unwissenheit, die das Gegenteil von Wissen ist, bringt nur Übel, Korruption und Rückständigkeit, genauso wie Führung darin besteht, die Wahrheit zu kennen und ihr zu folgen und bestrebt zu sein, ihre Orientierungspunkte festzulegen und zu ihr aufzurufen. Dies geschieht nur mit Wissen, und Wissen ist nicht für Wachstum und Verbreitung geschrieben, es sei denn, die Feder zeichnet es auf , veröffentlicht es und kündigt es an.

على أن العلم لا يلج إلى القلوب سليقة وطبعا ، أو يتلقاه الناس غريزة وفطرة، وإنما يخضع للقوانين التي أودعها الله عز وجل في الوجود ولسنن الله في نظام الحياة.. ||||enters||hearts|innately|and of course||receives it||instinct|and nature||submits|||has deposited|||||existence|and the laws|||| Wissen gelangt jedoch nicht auf natürliche oder natürliche Weise in die Herzen, oder die Menschen empfangen es instinktiv und instinktiv. However, knowledge does not enter the hearts naturally and naturally, or people receive it instinctively and naturally, but rather it is subject to the laws that God Almighty has placed in existence and God’s laws in the system of life..

والكشف عن هذه السنن، يقوم على التعلم والبحث والتدبر، وأعمال الفكر واستقراء الظواهر: مما يقود إلى إماطة اللثام عن قوانين المادة، وسنن الاجتماع للإفادة من ذلك في بناء صرح الحضارة الإنسانية، ضمن التوجيهات والضوابط والحدود الإلهية. and the uncovering||||is based||||and contemplation|||induction|phenomena|which|leads||removing|the veil||||||for the benefit|from|that|||edifice|civilization||within|the guidance|and the controls|and the limits|the divine Und die Offenlegung dieser Normen basiert auf Lernen, Forschung und Kontemplation sowie auf Denkarbeiten und der Extrapolation von Phänomenen: Dies führt zur Enthüllung der Gesetze der Materie und der Normen der Versammlung, um davon beim Aufbau des Gebäudes des Menschen zu profitieren Zivilisation, innerhalb der göttlichen Anweisungen, Kontrollen und Grenzen. Revealing these laws is based on learning, research, contemplation, and acts of thought and extrapolation of phenomena, which leads to revealing the laws of matter and the laws of meeting to benefit from that in building the edifice of human civilization, within the divine directives, controls, and limits.

ولا شك أن هذه المنزلة الرفيعة التي منحها الإسلام للعلم، حفزت المسلمين بأمر وتشجيع من رسول الله على طلب العلم طلبا موصولا دائما . ||||status|high|that|granted to it|||has motivated||by the command|and encouragement||||||||continuous|

وكان النبي ﷺ يجتمع بأصحابه في دار الأرقم بن أبي الأرقم يقرتهم القرآن، ويفقههم في الدين. |||he would meet||||Al-Arqam|||al-Arqam|يقرئهم||and teaches them|| Der Prophet, Allahs Frieden und Segen seien auf ihm, traf sich mit seinen Gefährten im Haus von Al-Arqam bin Abi Al-Arqam, um ihnen den Koran und die Religion beizubringen. كما كان بعضهم يقوم بإقراء بعض مثلما كان خباب بن الأرة يفعل حيث كان يختلف إلى فاطمة بنت الخطاب وزوجها سعيد بن زيد رضي الله عنهما - يقرئهما القرآن من الرقاع. ||||||as||Khabab||||||||||||Saeed||||||he reads it to them|||the pieces of paper Einige von ihnen rezitierten einander, wie Khabab bin Al-Ara es zu tun pflegte, wie er zu Fatimah bint Al-Khattab und ihrem Ehemann Saeed bin Zaid ging, möge Gott mit ihnen zufrieden sein – er las das Koran für sie vom Pergament. Some of them also used to recite to each other, just as Khabab bin Al-Arrah used to do, as he used to go to Fatima bint Al-Khattab and her husband Saeed bin Zaid, may God be pleased with them - and he would recite the Qur’an to them from the parchment.

وكان أصحاب رسول الله - حريصين أشد الحرص على معرفة كتاب الله، مثلما كان ابن أم مكتوم الأعمى - رضي الله عنه - يفعل، حيث كان يأتي إلى الرسول -- يستقرته القرآن، ويلح عليه في ذلك، وهو الذي نزلت بسببه : عبس وتولى. أن جاءه الأعمى ||||diligent|more than|diligence||||||||||||||||||||||and insist||||||||عبس|and he took||| Und die Gefährten des Gesandten Gottes waren sehr begierig darauf, das Buch Gottes kennenzulernen, wie Ibn Umm Maktum Al-Ama – möge Gott mit ihm zufrieden sein – es zu tun pflegte, wenn er zum Gesandten kam. Der Blinde kam zu ihm