×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

العربية بين يديك, ٣٫١٤٫٩٢ ‏- الماء أصل الحياة وسرها

٣٫١٤٫٩٢ ‏- الماء أصل الحياة وسرها

(۱) الماء أصل الحياة وسرها ، وهو العنصر الأول المكون لكل خلية حية ، فلا حياة بلا ماء. قال الله تعالى: ﴿وجعلنا من الماء كل شيء حي أفلا يؤمنون﴾ [الأنبياء ۲۰] . والماء عنصر مهم جدا لأي حياة نباتية، مصداقا لقوله تعالى {وأنزل من السماء ماء فأخرجنا به أزواجا من نبات شتى} [طه ٥٣]، كما أنه أصل كل تشكل حيواني {والله خلق كل دابة من ماء} [النور ٤٥]. وهناك بعض العلماء يعرفون الحياة بأنها ظاهرة مائية ؛ لأنه لا يوجد كائن حي واحد يستطيع الحياة دون ماء. نعم هناك بعض الكائنات تستطيع تحمل الجفاف زمنا طويلا، ولكنها لا تفعل ذلك إلا وهي كامنة لا نشاط لها، ومتدثرة بأغطية تحميها من أن تجف حتى تموت. ولكن لا يوجد كائن حي واحد، يستطيع النمو والتكاثر دون ماء .

- الكائنات الحية معظم أجسامها ماء، ولكنها تتفاوت في ذلك، بحسب طبيعة بيئتها وخصائصها وأطوار حياتها : فالماء، على سبيل المثال، قليل في البذور والأظلاف والقرون، وقليل نسبيا في بعض حيوانات الصحراء، ولكنه يزيد على التسعين في الملة من أوزان بعض الثمار مثل: الطماطم، والخيار، وكثير من الكائنات البحرية. ولو اتخذنا الإنسان مثالا، لوجدنا أن نحوا من ثلثي جسمه ماء . والماء يحمل إلى كل خلية في جسم الإنسان أسباب حياتها من أكسجين وغداء وهورمونات ومواد المناعة ودواء وفيتامينات، ويخلصها من كل نفاية مضرة وسامة. وكل العمليات الحيوية في جسم الإنسان بلا استثناء لا تجري إلا في وجود الماء؛ فدون الماء، لا يحدث تنفس، أو غداء، أو هضم، أو حركة، أو إخراج أو تكاثر. ولولاه ما تذوق الإنسان طعما. وما شم عطرا، ولتيبست أنسجته، وتلاصقت مفاصله، وارتفعت درجة حرارة جسمه، حت يموت.

(۳) قصة الماء مع الإنسان قصة طويلة، تبدأ معه نطفة تسبح في ماء، ثم جنينا في بطن أمه. وتصله ضرورات الحياة كلها من أمه محمولة مع الماء، ثم طفلا يرضع أول غداء له من ثدي أمه لبنا سائغا قوامه الماء . بل إن الماء مع الإنسان حتى في آلامه وأحزانه التي يدرفها دموعا. فلا عجب أن يستطيع الإنسان الصبر على الجوع أياما كثيرة، لكنه لا يتحمل الظمأ إلا يوما واحدا أو أياما قلائل لا تزيد على الأربعة غالبا .

- يحصل الإنسان على حاجته من الماء من ثلاثة مصادر رئيسة: فنحو سبعة وأربعون بالمائة منه يشربه ماء أو سوائل مختلف قوامها تسعة وثلاثون بالمائة منه يكون فيما نسميه بالأغذية الصلبة فاللحوم والخضراوات والفواكه والخبر كلها فيها نسب من الماء، أما الجزء الباقي وهو أربعة عشر بالمائة فيكون نتيجة عمليات الاختراق الدائرة في الجسم. أما الماء الخارج من الجسم فنحو من ثلثيه يخرج مع البول خمسة وتسعين في المئة من البول المعتاد ماء أما الثلث الباقي، فيخرج مع العرق وهواء الزفير، وما تطرده الأمعاء.

- الماء أعظم منظم للضغط، ودرجة الحموضة، وتوزيع الحرارة، والمواد المختلفة بين أجزاء الجسم. ويتحكم في كمية الماء في الجسم، جهاز منظم بديع، فيجب أن يكون بين صادرات الجسم ووارداته توازن دقيق : فالإنسان إذا فقد من مائه نحوا من %١ من وزن جسمه شعر بالظما، وإذا فقد نحو %٥ جف حلقه وجلده، وأصيب بانهيار تام. أما إذا تجاوز ١٠% فإنه سوف يقرب من الموت والهلاك، ولن ينقذه منه إلا شربة ماء . والعجيب أن ازدياد كمية الماء في الجسم أيضا خطيرة: فإنها تسبب الغثيان وارتفاع ضغط الدم، ثم تؤدي بالتدريج إلى اختلاط العقل وفقد حاسة الاتجاه الصحيح، والاختلاجات، والتشنجات، والغيبوبة ثم الموت، وللماء فوائد أخرى للإنسان لا تعد فهو يستخدمه في نظافته وإعداد غدائه، وتناوله طعامه، وفي صناعاته التي لا تكاد تستغني إحداها عن الماء، وفي انتقاله في الأنهار والبحار والمحيطات. بل إن التاريخ يذكر كثيرا من أنباء المعارك التي دارت بسببه، والحضارات التي ازدهرت بسببه، وتلك التي بادت بسبب فقده، أو سوء تدبيره.

- وبعد فقد تبين لنا أن الماء نعمة كبيرة من الله: فالماء أصل الحياة وسرها، ولذا يحب أن نحافظ على هذه النعمة بعيدا عن مصادر التلوث المختلفة، والا تسرف في استعماله.

٣٫١٤٫٩٢ ‏- الماء أصل الحياة وسرها |||secret of it 3.14.92 - Wasser ist der Ursprung und das Geheimnis des Lebens 3.14.92 - Water is the origin and secret of life 14.3.92 - L'acqua è l'origine e il segreto della vita 3.14.92 - Vatten är livets ursprung och hemlighet 3.14.92 - Su yaşamın kökeni ve sırrıdır 3.14.92 - 水是生命的起源和秘密

(۱) الماء أصل الحياة وسرها ، وهو العنصر الأول المكون لكل خلية حية ، فلا حياة بلا ماء. |||und ihr Geheimnis||||||||||| |||||element||the component||cell||||| (1) Wasser ist der Ursprung und das Geheimnis des Lebens und der erste Bestandteil jeder lebenden Zelle, daher gibt es kein Leben ohne Wasser. قال الله تعالى: ﴿وجعلنا من الماء كل شيء حي أفلا يؤمنون﴾ [الأنبياء ۲۰] . |||Und wir machten|||||||| |||||||||then|believe| Allah der Erhabene sagte: 'Und Wir machten aus Wasser alles Lebendige. Wollen sie denn nicht glauben?' [21:30]. والماء عنصر مهم جدا لأي حياة نباتية، مصداقا لقوله تعالى {وأنزل من السماء ماء فأخرجنا به أزواجا من نبات شتى} [طه ٥٣]، كما أنه أصل كل تشكل حيواني {والله خلق كل دابة من ماء} [النور ٤٥]. |||||||Bestätigung|||||||brachten hervor||||||||||||||||||| ||||||plant life|Verifying|||||||||pairs|||various plants||||origin|||||created||creature||| Wasser ist ein sehr wichtiger Bestandteil für jegliches Pflanzenleben, wie auch die Aussage 'Und Wir ließen aus dem Himmel Wasser herabkommen, und ließen dadurch allerlei Pflanzen hervorkommen' [20:53], ebenso ist es die Grundlage jeglicher tierischen Formgebung 'und Allah erschuf jedes lebende Wesen aus Wasser' [24:45]. وهناك بعض العلماء يعرفون الحياة بأنها ظاهرة مائية ؛ لأنه لا يوجد كائن حي واحد يستطيع الحياة دون ماء. ||||||phenomenon|||||organism|life||||| Einige Gelehrte definieren das Leben als eine wässrige Erscheinung, da es kein lebendiges Wesen gibt, das ohne Wasser überleben kann. نعم هناك بعض الكائنات تستطيع تحمل الجفاف زمنا طويلا، ولكنها لا تفعل ذلك إلا وهي كامنة لا نشاط لها، ومتدثرة بأغطية تحميها من أن تجف حتى تموت. |||||||||||||||||||eingehüllt in Schutzschichten|mit Hüllen|||||| ||||||drought|for a long time||||||||||||and covered|covers|protect it||||| Ja, es gibt einige Organismen, die der Dürre lange standhalten können, aber sie tun dies nur, wenn sie ruhen und inaktiv sind und mit Decken bedeckt sind, die sie bis zu ihrem Tod vor dem Austrocknen schützen. Yes, there are some organisms that can withstand drought for a long time, but they do so only while they are dormant and inactive, and are covered with blankets that protect them from drying out until they die. ولكن لا يوجد كائن حي واحد، يستطيع النمو والتكاثر دون ماء . ||||||||und Fortpflanzung|| |||||||growth|and reproduce|| Aber kein lebendes Wesen kann wachsen und sich vermehren, ohne Wasser.

- الكائنات الحية معظم أجسامها ماء، ولكنها تتفاوت في ذلك، بحسب طبيعة بيئتها وخصائصها وأطوار حياتها : فالماء، على سبيل المثال، قليل في البذور والأظلاف والقرون، وقليل نسبيا في بعض حيوانات الصحراء، ولكنه يزيد على التسعين في الملة من أوزان بعض الثمار مثل: الطماطم، والخيار، وكثير من الكائنات البحرية. |||||||||||||Lebensphasen||||||||||die Hörner||||||||||||Fruchtfleisch||||||||||| organisms|||bodies|||vary|||according to|||characteristics|and stages||water||||||seeds|and hooves|pods||||||desert||increases||the nineties||الحياة||weights|||||||||marine organisms - Die meisten lebenden Organismen bestehen aus Wasser, aber sie unterscheiden sich je nach ihrer Umgebung, ihren Eigenschaften und Lebenszyklen: Wasser ist zum Beispiel knapp in Samen, Schalen und Hörnern und relativ knapp in einigen Wüstentieren, aber es macht über neunzig Prozent des Gewichts einiger Früchte aus, wie z.B. Tomaten, Gurken und vielen Meeresorganismen. Living organisms most of their bodies are water, but they vary in that, according to the nature of their environment, characteristics and stages of life: water, for example, is little in seeds, hooves and pods, and relatively little in some desert animals, but it exceeds ninety percent of the weight of some fruits, such as: Tomatoes, cucumbers, and many sea creatures. ولو اتخذنا الإنسان مثالا، لوجدنا أن نحوا من ثلثي جسمه ماء . |||Beispiel||||||| Wenn wir den Menschen als Beispiel nehmen, finden wir, dass etwa zwei Drittel seines Körpers aus Wasser bestehen. والماء يحمل إلى كل خلية في جسم الإنسان أسباب حياتها من أكسجين وغداء وهورمونات ومواد المناعة ودواء وفيتامينات، ويخلصها من كل نفاية مضرة وسامة. |||||||||||||Hormone||||Vitamine||||Abfallstoffe|| |carries|||cell|||||||Oxygen||and hormones|||medicine|vitamins|and cleans it||||| Wasser transportiert in jede Zelle des menschlichen Körpers die lebenswichtigen Elemente, darunter Sauerstoff, Nahrung, Hormone, Immunsubstanzen, Medikamente und Vitamine, und befreit sie von allen schädlichen und giftigen Abfällen. Water carries to every cell in the human body the means of its life, including oxygen, food, hormones, immune substances, medicine and vitamins, and rids it of all harmful and toxic waste. وكل العمليات الحيوية في جسم الإنسان بلا استثناء لا تجري إلا في وجود الماء؛ فدون الماء، لا يحدث تنفس، أو غداء، أو هضم، أو حركة، أو إخراج أو تكاثر. ||||||||||||||||||||||Verdauung|||||| |processes|||||||||||||||||||||digestion||||||reproduction Alle lebenswichtigen Prozesse im menschlichen Körper laufen ausnahmslos nur in Gegenwart von Wasser ab. Ohne Wasser gibt es keine Atmung, kein Mittagessen, keine Verdauung, keine Bewegung, keine Ausscheidung und keine Fortpflanzung. ولولاه ما تذوق الإنسان طعما. ||||Geschmack And if it weren't||taste|| Ohne ihn würde der Mensch keinen Geschmack spüren. وما شم عطرا، ولتيبست أنسجته، وتلاصقت مفاصله، وارتفعت درجة حرارة جسمه، حت يموت. ||||seine Gewebe|zusammenklebten||||||bis er stirbt| |smell|fragrance|and stiffened|his threads|and stuck|joints|||||| Er würde keinen Duft riechen, seine Gewebe würden austrocknen, seine Gelenke würden sich versteifen, seine Körpertemperatur würde steigen, bis er stirbt. He did not smell perfume, his tissues became parched, his joints clung, and his body temperature rose, until he died.

(۳) قصة الماء مع الإنسان قصة طويلة، تبدأ معه نطفة تسبح في ماء، ثم جنينا في بطن أمه. ||||||||Samenflüssigkeit|||||||| ||||||||sperm|||||||| Die Geschichte des Wassers mit dem Menschen ist lang, sie beginnt mit einem Spermium, das im Wasser schwimmt, dann ein Fötus im Mutterleib. وتصله ضرورات الحياة كلها من أمه محمولة مع الماء، ثم طفلا يرضع أول غداء له من ثدي أمه لبنا سائغا قوامه الماء . und erreicht ihn||||||||||||||||||Milch|angenehme Milch|| ||||||carried||||||||||||||| Alle lebensnotwendigen Dinge erreichen ihn von seiner Mutter, die ihn mit Wasser trägt, und dann von einem Kind, das sein erstes Mittagessen mit schmackhafter Wassermilch an der Brust seiner Mutter saugt. All the necessities of life reach him from his mother, carried with water, then a child who suckles his first lunch from his mother's breast with palatable milk of water. بل إن الماء مع الإنسان حتى في آلامه وأحزانه التي يدرفها دموعا. ||||||||und Traurigkeit||| But||||||||sorrows||shed|tears Das Wasser ist tatsächlich bei einem Menschen, auch in seinen Schmerzen und Traurigkeiten, die er mit Tränen vergießt. Rather, water is with man, even in his pains and sorrows, which he sheds tears. فلا عجب أن يستطيع الإنسان الصبر على الجوع أياما كثيرة، لكنه لا يتحمل الظمأ إلا يوما واحدا أو أياما قلائل لا تزيد على الأربعة غالبا . |||||||||||||Der Durst||||||||||| |||||||hunger|||||can endure|thirst|||||||||||often Es ist also nicht verwunderlich, dass der Mensch viele Tage lang Hunger ertragen kann, aber Durst nur einen Tag oder nur wenige Tage, die meistens nicht mehr als vier sind.

- يحصل الإنسان على حاجته من الماء من ثلاثة مصادر رئيسة: فنحو سبعة وأربعون بالمائة منه يشربه ماء أو سوائل مختلف قوامها تسعة وثلاثون بالمائة منه يكون فيما نسميه بالأغذية الصلبة فاللحوم والخضراوات والفواكه والخبر كلها فيها نسب من الماء، أما الجزء الباقي وهو أربعة عشر بالمائة فيكون نتيجة عمليات الاختراق الدائرة في الجسم. |||||||||||||||||||||||||||||||||und Brot||||||||||||||||||| gets||||||||sources|main sources|||||||||liquids|||||||||we call it|foods|solid foods|the meats||||||||||the part|||||||result|processes|penetration|circle|| Der Mensch deckt seinen Wasserbedarf aus drei Hauptquellen: Etwa siebenundvierzig Prozent davon trinkt er in Form von Wasser oder verschiedenen Flüssigkeiten, neununddreißig Prozent sind in dem, was wir feste Nahrungsmittel nennen, wie Fleisch, Gemüse, Obst und Brot, die alle einen Wasseranteil haben. Der verbleibende Anteil, vierzehn Prozent, ergibt sich aus Stoffwechselprozessen im Körper. A person obtains his need of water from three main sources: about forty-seven percent of it he drinks is water or various liquids, thirty-nine percent of which is what we call solid food. As a result of the circuit penetration processes in the body. أما الماء الخارج من الجسم فنحو من ثلثيه يخرج مع البول خمسة وتسعين في المئة من البول المعتاد ماء أما الثلث الباقي، فيخرج مع العرق وهواء الزفير، وما تطرده الأمعاء. |||||||zwei Drittel|||||||||||||||||||||| |||||and about|||||urine||||||||||||||sweat|air|exhaled air||| Ein Teil des aus dem Körper ausgeschiedenen Wassers wird mit dem Urin ausgeschieden, etwa fünfundneunzig Prozent des üblichen Urins. Der verbleibende Teil wird mit dem Schweiß und dem Atem ausgestoßen, sowie mit dem Stuhl. As for the water that leaves the body, about two-thirds of it comes out with the urine. Ninety-five percent of the usual urine is water. As for the remaining third, it comes out with sweat and exhaled air, and what the intestines expel.

- الماء أعظم منظم للضغط، ودرجة الحموضة، وتوزيع الحرارة، والمواد المختلفة بين أجزاء الجسم. |the greatest||pressure regulation||||||||| - Wasser reguliert den Druck, den Säuregehalt, die Temperaturverteilung und die verschiedenen Substanzen zwischen den Körperteilen. ويتحكم في كمية الماء في الجسم، جهاز منظم بديع، فيجب أن يكون بين صادرات الجسم ووارداته توازن دقيق : فالإنسان إذا فقد من مائه نحوا من %١ من وزن جسمه شعر بالظما، وإذا فقد نحو %٥ جف حلقه وجلده، وأصيب بانهيار تام. |||||||||||||||Einnahmen||||||||||||||Durstgefühl||||trocknet aus||und seine Haut||| controls||||||||wonderful||||||||||||||||||||||||||||and suffered|| Die Menge an Wasser im Körper wird von einem ausgeklügelten Regelsystem gesteuert, und ein genaues Gleichgewicht zwischen den Ausscheidungen und Zufuhren des Körpers ist erforderlich: Wenn ein Mensch etwa 1% seines Körpergewichts an Wasser verliert, spürt er Durst, und wenn er etwa 5% verliert, trocknen seine Kehle und seine Haut aus, und er erleidet einen vollständigen Zusammenbruch. The amount of water in the body is controlled by a wonderful regulating system, so there must be a delicate balance between the body’s exports and its imports: if a person loses about 1% of his water from his body weight, he feels thirsty, and if he loses about 5%, his throat and skin dry up, and he suffers a complete collapse. أما إذا تجاوز ١٠% فإنه سوف يقرب من الموت والهلاك، ولن ينقذه منه إلا شربة ماء . ||||||||Tod und Verderben|||||| |||||approaches|||destruction||save him|||| Aber wenn es 10 % übersteigt, bringt es ihn dem Tod und der Zerstörung näher, und nur ein Schluck Wasser wird ihn davor bewahren. والعجيب أن ازدياد كمية الماء في الجسم أيضا خطيرة: فإنها تسبب الغثيان وارتفاع ضغط الدم، ثم تؤدي بالتدريج إلى اختلاط العقل وفقد حاسة الاتجاه الصحيح، والاختلاجات، والتشنجات، والغيبوبة ثم الموت، وللماء فوائد أخرى للإنسان لا تعد فهو يستخدمه في نظافته وإعداد غدائه، وتناوله طعامه، وفي صناعاته التي لا تكاد تستغني إحداها عن الماء، وفي انتقاله في الأنهار والبحار والمحيطات. |||||||||||||||||||||||||Krämpfe||Koma||||||||||||||||||||||verzichten auf||||||||| and the strange||||||||||||||||||||||||||convulsions|coma||||||||count||he uses it|||||||||||almost|can do without||||||||| Das Seltsame ist, dass eine Erhöhung der Wassermenge im Körper auch gefährlich ist: Sie verursacht Übelkeit und Bluthochdruck, führt dann nach und nach zu geistiger Verwirrung, Verlust des Sinns für die richtige Richtung, Krämpfen, Krämpfen, Koma und dann der Tod. Seine Nahrung und seine Industrien, von denen keiner kaum auf Wasser verzichten kann, und sein Transport in Flüssen, Meeren und Ozeanen. The strange thing is that an increase in the amount of water in the body is also dangerous: it causes nausea and high blood pressure, then it gradually leads to confusion of the mind, loss of the right sense of direction, convulsions, convulsions, coma, and then death. Its food, and in its industries, none of which can hardly dispense with water, and in its transportation in rivers, seas, and oceans. بل إن التاريخ يذكر كثيرا من أنباء المعارك التي دارت بسببه، والحضارات التي ازدهرت بسببه، وتلك التي بادت بسبب فقده، أو سوء تدبيره. |||||||||||||||||untergegangen sind||||| But|||||||||||||flourished||||||||| Vielmehr werden in der Geschichte viele Nachrichten über die Schlachten erwähnt, die seinetwegen stattfanden, über die Zivilisationen, die dadurch aufblühten, und über solche, die aufgrund seines Verlustes oder seiner Misswirtschaft untergingen. Indeed, history mentions many stories about the battles that took place because of it, the civilizations that flourished because of it, and those that perished because of its loss or mismanagement.

- وبعد فقد تبين لنا أن الماء نعمة كبيرة من الله: فالماء أصل الحياة وسرها، ولذا يحب أن نحافظ على هذه النعمة بعيدا عن مصادر التلوث المختلفة، والا تسرف في استعماله. ||It became clear||||||||||||||||||||||||||| - Nachdem es für uns klar geworden ist, dass Wasser eine große Gnade von Gott ist: Wasser ist die Quelle des Lebens und sein Geheimnis, daher sollten wir darauf achten, diese Gnade vor verschiedenen Verschmutzungsquellen zu schützen und nicht verschwenderisch im Umgang damit sein.