×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

العربية بين يديك, ٢٫٨٫٩٥ - الجوائز - ‏ هو يتلو القرآن الكريم

٢٫٨٫٩٥ - الجوائز - ‏ هو يتلو القرآن الكريم

‏زينب: السلام عليكم، يا أختي راضية.

راضية: وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته. تفضلي يا أختي زينب. ادخلي.

‏زينب: حضرنا، لنقول لك: مبارك على ولدك ‏عبد الله، فقد فاز في مسابقة القرآن الكريم الدولية، في مكة المكرمة.

‏راضية: هل شاهدته مساء أمس، وهو يتلو القرآن الكريم بمكة المكرمة، أمام آلاف الناس؟

‏زينب: نعم، شاهدته مساء أمس في التلفاز. كان يرتل القرآن ترتيلا.

راضية: عبدالله ولد مبارك، فقد حفظ كتاب الله، وهو في العاشرة من عمره.

‏زينب: سيحصل ولدك على جائزة كبيرة في المسابقة، إن شاء الله.

راضية: ليست الجائزة مهمة، المهم أنه حفظ القرآن الكريم.

‏زينب: أحسنت، فالمال يذهب، وكلام الله يبقى.

راضية: سيعود عبد الله غدا بالطائرة من السعودية، وسنذهب إلى المطار لاستقبله.

‏زينب: سنذهب معكم أيضا ‏لاستقباله.

راضية: جزاكم الله خيرا.

٢٫٨٫٩٥ - الجوائز - ‏ هو يتلو القرآن الكريم Preise||liest|| The prizes||recites|| 2.8.95 – Preise – Er rezitiert den Edlen Koran 2.8.95 - Prizes - He is reciting the Noble Qur’an 2.8.95 - Premios - Recita el Sagrado Corán 2.8.95 - Récompenses - Il récite le Saint Coran 2.8.95 - Penghargaan - Dia membacakan Al-Qur'an 2.8.95 - Premi - Sta recitando il Nobile Corano 2.8.95 - 受賞 - 彼はコーランを暗誦します 2.8.95 - Onderscheidingen - Hij reciteert de Heilige Koran 2.8.95 - Nagrody - Recytuje Szlachetny Koran 2.8.95 - Награды - Он читает Священный Коран. 2.8.95 - Utmärkelser - Han reciterar den heliga Koranen 2.8.95 - Ödüller - Kur'an-ı Kerim okuyor 2.8.95 - 奖项 - 他背诵《古兰经》

‏زينب: السلام عليكم، يا أختي راضية. |||||zufrieden |||||Radia (a name) Zainab: Friede sei mit dir, meine Schwester Radia. Zainab: Peace be upon you, my sister Radia. Zainab: Vrede zij met jou, mijn zuster Radha. Zainab: Frid vare med dig, min syster Radha.

راضية: وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته. Radia: Und Friede sei mit dir und Gottes Barmherzigkeit und Segen. Radia: Peace, mercy and blessings of God be upon you. Razia: Moge Gods vrede, barmhartigheid en zegeningen op u rusten. تفضلي يا أختي زينب. Here you go||| Hier bitte, meine Schwester Zainab. You are welcome, my sister Zainab. Sama-sama, saudariku Zainab. Du är välkommen, min syster Zainab. ادخلي. Enter Come in. Komm rein. come in.

‏زينب: حضرنا، لنقول لك: مبارك على ولدك ‏عبد الله، فقد فاز في مسابقة القرآن الكريم الدولية، في مكة المكرمة. |wir sind gekommen|um zu sagen||||dein Sohn||||||Wettbewerb||||||heilige Stadt |We came|to tell you||Congratulations on||your son||||won|"in"|competition|||international competition|||Holy City Zainab: Wir sind gekommen, um dir zu sagen: Glückwunsch zu deinem Sohn Abdullah, der bei einem internationalen Wettbewerb des Heiligen Korans in Mekka gewonnen hat. Zainab: We came to tell you: Blessed be your son Abdullah, for he won the International Holy Quran Competition, in Makkah Al-Mukarramah. Zainab: Wij komen u vertellen: Felicitaties aan uw zoon Abdullah, aangezien hij de Internationale Heilige Koranwedstrijd in Mekka heeft gewonnen.

‏راضية: هل شاهدته مساء أمس، وهو يتلو القرآن الكريم بمكة المكرمة، أمام آلاف الناس؟ ||saw it||||rezitiert|||in Mekka|||| ||saw him|last night|last night||reciting|||in Mecca||in front of|thousands of people| Radia: Hast du ihn gestern Abend gesehen, wie er den heiligen Quran in Mekka vor Tausenden von Menschen rezitiert hat? Razia: Did you see him last night reciting the Holy Qur’an in Makkah Al-Mukarramah, in front of thousands of people? Radha: Heb je hem gisteravond in Mekka de Heilige Koran zien reciteren, voor duizenden mensen?

‏زينب: نعم، شاهدته مساء أمس في التلفاز. ||||||the television Zainab: Ja, ich habe ihn gestern Abend im Fernsehen gesehen. Zainab: Yes, I saw it yesterday evening on TV. Zainab: Ja, ik zag het gisteravond op tv. كان يرتل القرآن ترتيلا. |rezitierte||reciting |recite melodiously||with measured recitation Er rezitierte den Quran sehr schön. He used to recite the Qur’an in an astonishing manner. Il avait l’habitude de réciter le Coran en récitation. Hij reciteerde de Koran tijdens het reciteren.

راضية: عبدالله ولد مبارك، فقد حفظ كتاب الله، وهو في العاشرة من عمره. ||||||||||zehnten|| |Abdullah||blessed|indeed|memorized|||||ten years old||his age Radia: Abdullah ist ein Sohn von Mubarak. Er hat das Buch Allahs memorisiert und ist erst zehn Jahre alt. Radia: Abdullah, son of Mubarak, has memorized the Quran at the age of ten. Razia : Abdullah est un fils béni. Il a mémorisé le Livre de Dieu quand il avait dix ans. Razia: Abdullah adalah anak yang diberkati, dia menghafal Kitab Tuhan ketika dia berumur sepuluh tahun. Razia: Abdullah is een gezegende zoon. Hij leerde het Boek van God uit zijn hoofd toen hij tien jaar oud was. Radia: Abdullah, Allah'ın Kitabını on yaşında ezberlediği için kutsanmış olarak doğdu.

‏زينب: سيحصل ولدك على جائزة كبيرة في المسابقة، إن شاء الله. |wird bekommen|||Preis|||Wettbewerb||| |"will receive"|your son||prize|||competition||| Zainab: Dein Sohn wird, so Gott will, einen großen Preis im Wettbewerb erhalten. Zainab: Your son will win a big prize in the competition, InshaAllah. Zainab : Votre fils gagnera un gros prix au concours, si Dieu le veut. Zainab: Je zoon zal een grote prijs winnen in de competitie, als God het wil.

راضية: ليست الجائزة مهمة، المهم أنه حفظ القرآن الكريم. ||der Preis|||||| |not|the prize|important|the important thing|that he|memorized|| Radia: Der Preis ist nicht wichtig, was zählt ist, dass er den Quran auswendig gelernt hat. Radia: The prize is not important, what matters is that he has memorized the Quran. Razia: Penghargaannya tidak penting, yang penting dia hafal Al-Qur'an. Razia: De onderscheiding is niet belangrijk, het belangrijkste is dat hij de Heilige Koran uit zijn hoofd heeft geleerd.

‏زينب: أحسنت، فالمال يذهب، وكلام الله يبقى. ||das Geld||Worte Gottes|| |Well done|"as for money"||word of God||remains Zainab: Gut gemacht, denn das Geld geht, aber das Wort Gottes bleibt. Zainab: Well done, the money goes, and the word of God remains. Zainab : Bravo, l'argent part, mais la parole de Dieu demeure. Zainab: Bagus sekali, uangnya habis, tapi firman Tuhan tetap ada. Zainab: Goed gedaan, het geld gaat, maar het woord van God blijft.

راضية: سيعود عبد الله غدا بالطائرة من السعودية، وسنذهب إلى المطار لاستقبله. ||||||||wir gehen|||empfangen |will return|||tomorrow||||"we will go"|||to welcome him Radiyya: Abdullah wird morgen mit dem Flugzeug aus Saudi-Arabien zurückkehren, und wir werden zum Flughafen gehen, um ihn zu empfangen. Radia: Abdullah will return tomorrow by plane from Saudi Arabia, and we will go to the airport to meet him. Razia : Abdullah reviendra demain en avion depuis l'Arabie Saoudite, et nous irons à l'aéroport pour le recevoir. Razia: Abdullah akan kembali besok dengan pesawat dari Arab Saudi, dan kami akan pergi ke bandara untuk menerimanya. Razia: Abdullah komt morgen met het vliegtuig terug uit Saoedi-Arabië en wij gaan naar het vliegveld om hem te ontvangen. Radia: Abdullah yarın Suudi Arabistan'dan uçakla dönecek ve onu karşılamak için havaalanına gideceğiz.

‏زينب: سنذهب معكم أيضا ‏لاستقباله. ||||Empfang zu organisieren |We will go|||to welcome him Zainab: Wir werden auch mit euch gehen, um ihn zu empfangen. Zainab: We will also go with you to receive him. Zainab : Nous irons également avec vous pour le recevoir. Zainab: We gaan ook met je mee om hem te ontvangen.

راضية: جزاكم الله خيرا. |Gott belohne euch|| Satisfied|reward you|| Razia: Möge Allah euch belohnen. Radia: May Allah reward you. Razia : Que Dieu vous récompense.